One thing that I always found a bit difference and a concrete difference between English and Japanese is that while you in English "come" to an orgasm, in Japanese it's expressed as "going". So basically the orgasm is not anything you arrive to here in Japan, it's something you depart for. As far as I know, Swedish and German share the same "arrival" vocabulary as English, but I have no idea in other languages...
I will leave it to my betters to sort out what significance in terms of cultural views on sex that the Japanese choice of vocabulary reveals, but just in case, if you end up in an intimate situation with a Japanese person and he/she is "going" somewhere just when things are heating up, don't worry, it's probably just a cultural misunderstanding.
4 comments:
Hmmm... Maybe when they say "I'm going" it means something like "It's going to go out". Y'know what I mean?
And "no" really means "yes".
Now if you'll excuse me, I must pop off.
Penguin, I wish you didn't pop off here, it's me who have to clean up after you...
Penguin, I think it's "yes really means no" in the case of Japan.
Anyway, so if you "bring" someone in English, does that mean you "see them off" in Japanese? 送る? Can you check with Miss Sunshine on this crucial sexual matter?
AF
Post a Comment